한시

七步詩

몽블랑* 2013. 10. 1. 08:44

七步詩 / 曹植

일곱 걸음을 옮기는 사이에 시를 지을 수 있는 재주라는 뜻으로, 아주 뛰어난 글재주를 이르는 말.

삼국 시대의 영웅이었던 위왕(魏王) 조조(曹操)는 무장출신이었지만 건안(建安) 문학의 융성을 가져왔을 정도로 시문을 애호하여 우수한 작품을 많이 남겼다. 그 영향을 받아서인지 맏아들인 비(丕:186∼226)와 셋째 아들인 식(植)도 글재주가 출중했다.

특히 식의 시재(詩才)는 당대의 대가들로부터도 칭송이 자자했다. 그래서 식을 더욱 총애하게 된 조조는 한때 비를 제쳐놓고 식으로 하여금 후사(後嗣)를 잇게 할 생각까지 했었다.

비는 어릴 때부터 식의 글재주를 늘 시기해 오던 차에 후사 문제까지 불리하게 돌아간 적도 있고 해서 식에 대한 증오심은 형용할 수 없을 정도로 깊었다.

조조가 죽은 뒤 위왕을 세습한 비는 후한(後漢)의 헌제(獻帝:189∼226)를 폐하고 스스로 제위(帝位)에 올라 문제(文帝:220∼226)라 일컫고 국호를 위(魏)라고 했다.

어느 날, 문제는 동아왕(東阿王)으로 책봉된 조식을 불러 이렇게 하명했다.

"일곱 걸음을 옮기는 사이에 시를 짓도록 하라. 짓지 못할 땐 중벌을 면치 못할 것이니라."

조식은 걸음을 옮기며 이렇게 읊었다.

煮豆燃豆萁(자두연두기) 豆在釜中泣(두재부중읍)

本是同根生(본시동근생) 相煎何太急(상전하태급)

(해석) 콩을 볶는데 콩깍지로 불을 때니 콩은 솥 안에서 울고 있네

본래 같은 뿌리에서 태어났는데 서로 볶는 것이 왜 이다지도 심한가

'부모를 같이하는 친형제간인데 어째서 이다지도 심히 핍박(逼迫)하는가'라는 뜻의 칠보시(七步詩)를 듣자 문제는 얼굴을 붉히며 부끄러워했다고 한다.

(註) 그 사건이후 '자두연두기'를 줄여서 '자두연기(煮豆燃萁)'는 '형제 혹은 동족간의 싸움을 가리키는 말'로 쓰이고 있음.

'한시' 카테고리의 다른 글

足不足(만족과 불만족)  (0) 2013.10.01
忘憂草  (0) 2013.10.01
靑山見我  (0) 2013.10.01
歲月  (0) 2013.10.01
심지  (0) 2013.10.01